Cultura

Muerte, no te ufanes tanto…, un poema de John Donne

Poesía

La traducción de este poema es obra de Evodio Escalante.

Muerte, no te ufanes tanto, aunque algunos

Te llamen poderosa y temible, no lo eres,

Porque aquellos a quienes crees aniquilar,

No mueren, pobre Muerte,

Y tampoco puedes nada contra mí.


El sosiego y el sueño, que tanto se te igualan,

Son placenteros, y placer mayor aún

Tendría que provenir de ti.

Muy pronto nuestros mejores hombres

Se van por tus caminos, ¡que sus huesos

Descansen y sus almas holguen!


Tú eres esclava del hado, del azar,

De los reyes y de los desesperados.

Pero la amapola o los brebajes

Pueden adormecernos tan bien

O todavía mejor que tu eficaz guadaña,

¿Entonces, de qué tanto te ufanas?


Pasado un leve sueño, amanecemos

En la eternidad. Ahí no habrá muerte.

¡Tú eres, Muerte, la que morirá!

ÁSS

Google news logo
Síguenos en
Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta página, mismo que es propiedad de MILENIO DIARIO, S.A. DE C.V.; su reproducción no autorizada constituye una infracción y un delito de conformidad con las leyes aplicables.
Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta página, mismo que es propiedad de MILENIO DIARIO, S.A. DE C.V.; su reproducción no autorizada constituye una infracción y un delito de conformidad con las leyes aplicables.
Laberinto es una marca de Milenio. Todos los derechos reservados.  Más notas en: https://www.milenio.com/cultura/laberinto
Laberinto es una marca de Milenio. Todos los derechos reservados.
Más notas en: https://www.milenio.com/cultura/laberinto