A través de múltiples diligencias, con el apoyo de traductor de lengua originaria y de las herramientas de investigación, la Fiscalía General del Estado (FGE) logró la aprehensión de Eduardo 'N'., señalado como presunto responsable del delito de violación equiparada en contra de su propia sobrina.
La FGE informó que después de que la víctima de 11 años acudió junto con su familia al Centro LIBRE Casa Carmen Serdán de Huauchinango, la afectada y su familia recibieron albergue y atención psicológica.
Además, con apoyo de un traductor de Pahuatlán se concretó el recabar la denuncia de la menor. Durante la entrevista, la joven expuso que desde el mes de julio cuando trabajaba en una panadería, que pertenece a su tío, Eduardo 'N'., de 34 años de edad, este aprovechó una madrugada para atacarla y abusar sexualmente de ella.
Este tipo de actos, fueron recurrentes hasta el 25 de octubre, debido a que la menor, aseguró que fue amenazada por su tío, por lo que, después de contarle lo ocurrido a sus padres, estos le dieron acompañamiento para presentar la denuncia en cuestión.
Con esta información y tras realizar diferentes diligencias de investigación con perspectiva de género y cuidado de infancias, la FGE obtuvo de un Juez de Control, una orden de aprehensión para lograr capturar al señalado.
A través de esta aprehensión, el masculino fue puesto a resguardo de las autoridades para su proceso penal correspondiente y se espera que sea a través de una audiencia inicial, que se le impute de manera pronta para continuar su proceso legal.
Gobierno reconoce falta de traductores
La Secretaría de las Mujeres estatal reconoció que en Puebla faltan traductores de lenguas originarias para atender denuncias como las del caso anterior, que involucraban a una menor de 11 años de Huauchinango, en la Sierra Norte.
La dependencia aseguró que ha seguido de cerca el caso y desde el 26 de noviembre "personal institucional" tomó la declaración de la menor con un intérprete certificado.
La Secretaría de las Mujeres local dijo que junto al Instituto Poblano de Pueblos Indígenas (IPPI) hay un plan en marcha para que las personas cuya lengua materna no sea el español reciban atención oportuna y sin vulnerar sus derechos humanos.
La idea consiste en contratar abogadas que dominen las lenguas originarias en cada región para la recepción de casos de violencia contra las mujeres en los Centros Libre-Casas Carmen Serdán.
En el caso de Puebla, son siete lenguas indígenas que aún se mantienen vigentes: náhuatl, otomí, mixteco, totonaco, popoloca, tepehua y mazateco, que se distribuyen en regiones como las sierras Norte, Nororiental, Negra y la Mixteca.
AAC