Noticias de 'LENGUAS INDÍGENAS' en Milenio: 208
-
Sacan textos sobre cáncer en cinco lenguas indígenas
El díptico que se tradujo fue elaborado por el Instituto de las Mujeres de la Ciudad de México (Inmujeres). -
Alistan la Feria de Lenguas Indígenas
Participarán 40 organismos en la primera edición de este encuentro hecho por el Inali; habrá conciertos, recitales, presentaciones editoriales, talleres, artesanías y danza. -
64 lenguas indígenas están en peligro de desaparecer
La falta de hablantes y el poco interés de algunos sectores son las principales razones de que esta tragedia lingüística esté a punto de concretarse. -
Paquitas, las muñecas que enseñan lenguas indígenas
Los muñecos están equipados con sensores y bocinas que enseñan a los niños diferentes lenguas, como el náhuatl, wixárika, totonaco y purépecha. -
Más de 9 mil indígenas, presos por procesos irregulares
El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas advirtió que no hay suficientes intérpretes que acompañen a los miembros de comunidades indígenas en los procesos judiciales. -
Negación de trámites y bullying, principales quejas de las minorías
Estudiantes son blanco de las burlas de sus compañeros por hablar lenguas indígenas. -
Aprueban que Secretaría de Cultura promueva lenguas nacionales
Por unanimidad, la Cámara de Diputados aprobó la reforma que de aprobarse en el Senado, hará que la Secretaría promueva lenguas indígenas en la industria editorial, la radio, la TV y el cine. -
Proponen traducir a lenguas indígenas los libros de texto
La senadora por Tamaulipas Andrea García García solicita garantuzar la traducción de libros deeducación preescolar, primaria y secundaria, así como el abasto suficiente de estos materiales. -
La Constitución se podrá leer en 68 lenguas indígenas
A través de la plataforma digital 'La Constitución Mexicana en tu Lengua', el texto se puedeconsultar en lenguas como el maya, mixteco, náhuatl, zapoteco, tzeltal, entre otros. -
Hubert Malina publica el primer poemario en 'mè'hpàà'
El poeta de laMontaña de Guerrero asegura que "para las lenguas indígenas siempre es complicada la publicación"