Corte ordena traducir reforma constitucional a lengua mixe

La Suprema Corte de Justicia aprobó un amparo al indígena Zerafín Reyes López, quien reclamó que no ha logrado conocer la reforma de 2001 porque sólo está disponible en español.
Sesión del pleno de la Suprema Corte de Justicia de la Nación.
Sesión del pleno de la Suprema Corte de Justicia de la Nación. (Cuartoscuro)

Ciudad de México

La Segunda Sala de la Suprema Corte de Justicia de la Nación ordenó al titular del Ejecutivo Federal traducir en lengua mixe la reforma constitucional de 2001, la cual fue modificada y en la que se reconocen los derechos de los pueblos indígenas.

Por unanimidad, la Sala aprobó el proyecto del ministro Javier Laynez Potisek, quien propuso conceder un amparo a Zerafín Reyes López, indígena de la comunidad mixe, quien reclamó que no ha logrado conocer la reforma constitucional, porque sólo está disponible en el idioma español.

Con el falló, la Sala ordenó al presidente Enrique Peña Nieto, por conducto del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, que cumpla con la obligación de disponer de la traducción del texto íntegro, de la exposición de motivos y del decreto de reforma constitucional publicado en el Diario Oficial de la Federación el 14 de agosto de 2001 a lengua mixe.

Potisek señaló en su proyecto de sentencia que la reforma constitucional de 2001 "tuvo como propósito buscar la inserción plena de los pueblos indígenas en el Estado Mexicano garantizando que sean sujetos de su propio desarrollo y tengan plena participación en las decisiones del país".

"Esas son justamente las razones que motivaron al poder reformador de la Constitución a vincular en el artículo cuarto transitorio al titular del Poder Ejecutivo Federal a que efectuara las traducciones tanto de la exposición de motivos como de la reforma correspondiente a las lenguas indígenas, hecho lo cual debía difundirlo", agregó.