Traducen a la lengua hñahñú trípticos de programa paisano

Esta disposición ha dado buenos resultados.

Pachuca

El delegado del Instituto Nacional de Migración, Víctor Kanan Huebe informó que durante el periodo vacacional de Semana Santa se imprimieron cerca de 12 mil folletos del programa paisano traducidos a las lenguas Ñañú, para repartirlos en los puestos turísticos instalados en la entidad.

Agregó que esta disposición ha dado buenos resultados, debido a que la mayor parte de migrantes que retornan a sus lugares de origen provienen de comunidades donde la principal lengua es el hñahñú y en los folletos se proporciona el número 71 4 75 33 para que los migrantes se pongan en contacto con el INM y soliciten apoyo ante alguna emergencia.

Aunque recientemente el fenómeno de migración en la entidad coloca al municipio de Tulacingo como el principal municipio con mayor registro de migrantes, se plantea la traducción de los derechos de los migrantes en más lenguas étnicas a fin de abarcar a más migrantes de comunidades más apartadas que emprenden el viaje a los Estados Unidos.

El delegado del INM en Hidalgo comentó que la traducción del folleto del Programa Paisano a la lengua Ñañu es una innovación en el programa federal, además de ser el primer estado del país que realizó la traducción.

"Hemos tenido la oportunidad y el apoyo del delegado nacional del INM que se hiciera la traducción del programa a lenguas madre, y actualmente se realiza la traducción a otras lenguas en otros estados", sostuvo el delgado en Hidalgo.

Agregó que los folletos son enviados a los Estados Unidos a las distintos Clubs de migrantes que se ubican en el país del norte, "porque hay muchas asociaciones que están muy al pendientes de los migrantes mexicanos, por lo que se envía a la casa de Houston y desde esos lugares los folletos se distribuyen a los connacionales".

"De esta forma la información llega a los migrantes, y como mucha gente es originaria de la región de Ixmiquilpan donde el Ñañú es predominante se les envía el folleto con la información y los derechos de los migrantes a regreso a México y en especial a Ixmiquilpan", comentó Víctor Kanan Huebe.

El delegado del INM en Hidalgo informó que se han impreso más de 35 mil ejemplares del programa Paisano en lengua materna de los cuales se repartieron en los módulos de atención al migrantes desde el pasado mes de diciembre, y actualmente en el periodo de semana santa se van a utilizar 15 mil folletos más.

Destacó que el programa Paisano contará con la participación de la Policía Federal, ejército, así como con la policía estatal y municipal quienes apoyaran al personal de migración en los distintos puntos destinados a la atención de los migrantes en el estado de Hidalgo.