• Regístrate
Estás leyendo: La traductora de Trump, buscada por todo Washington
Comparte esta noticia
Jueves , 13.12.2018 / 07:27 Hoy

La traductora de Trump, buscada por todo Washington

LA ALDEA

No hubo más estadunidenses en la reunión del republicano con el líder ruso, lo que la hace una testigo invaluable.
Publicidad
Publicidad

Hace una semana nadie sabía quién era, pero el nombre de Marina Gross se ha convertido en uno de los más repetidos en los pasillos del Congreso de Estados Unidos, intrigado por las notas de la única estadunidense que acompañó al presidente Donald Trump en su larga reunión a solas con Vladímir Putin.

En un Washington obsesionado con la posibilidad de que Trump hiciera promesas escandalosas a Putin durante el encuentro de más de dos horas que ambos mantuvieron el lunes en Helsinki, la veterana traductora del Departamento de Estado que acompañó al mandatario estadunidense ha cobrado un protagonismo inédito.

“Ella es la única testigo fiable de la conversación entre los dos líderes”, opinó el martes el congresista demócrata Bill Pascrell.

“Esta intérprete nos puede ayudar a determinar lo que el presidente compartió con Putin o le prometió”, tuiteó también la senadora demócrata Jeanne Shaheen.

Ese desmedido interés en el testimonio de Gross evidencia la desconfianza de buena parte del aparato político estadunidense en la capacidad de Trump de ceñirse a la línea dura marcada por su gobierno hacia Rusia.

Pascrell, Shaheen y otros legisladores demócratas exigieron que ambas cámaras del Congreso ordenaran que la intérprete compareciera ante ellos a puerta cerrada para dar detalles sobre el encuentro en la capital finlandesa, o que al menos compartiera sus notas de esa cita en la que solo ella y el traductor ruso acompañaron a Trump y Putin.

Sin embargo, la mayoría republicana en el Comité de Inteligencia de la Cámara baja votó ayer contra la solicitud demócrata. Además, el presidente del Comité de Relaciones Exteriores del Senado, Bob Corker, anunció que no planea exigir a Gross que les entregue sus notas del encuentro.

“Si empezamos a exigir las notas de los traductores, creo que estamos sentando un precedente que simplemente no es adecuado, a no ser que se haya cometido algún crimen”, afirmó.

Pero Corker no descartó que pueda cambiar de opinión en los próximos días, y apuntó que primero quiere ver si los senadores pueden obtener más información sobre el encuentro “por los canales normales”, durante una audiencia programada para el próximo miércoles con el secretario de Estado, Mike Pompeo.

John Beyrle, embajador de EU en Rusia entre 2008 y 2011, aseguró a la cadena CNN que probablemente los asesores de Trump en política exterior ya hablaron con Gross para “tener una idea de lo que pasó en esa reunión”.

En cualquier otro gobierno, recurrir al intérprete parecería una opción ridícula pudiendo preguntar al propio presidente, pero el sistema de comunicación entre la Casa Blanca, las agencias gubernamentales y el Congreso de EU no parece seguir las reglas habituales bajo el mandato de Trump.

Según el diario The Washington Post, altos funcionarios del Pentágono siguen tratando de averiguar cuáles son los supuestos “acuerdos verbales” que, de acuerdo con el embajador ruso en EU, Anatoli Antónov, alcanzaron Trump y Putin en su cita.

El director nacional de Inteligencia de EU, Dan Coats, reconoció ayer que no sabe de qué se habló en la reunión del lunes.

Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta página, mismo que es propiedad de MILENIO DIARIO S.A. DE C.V.; su reproducción no autorizada constituye una infracción y un delito de conformidad con las leyes aplicables.