• Regístrate
Estás leyendo: Shakespeare es el autor más cinematográfico de la historia
Comparte esta noticia

Shakespeare es el autor más cinematográfico de la historia

Se calcula que tan sólo en la época del cine mudo, hay 400 películas relacionadas con el escritor, aunque algunas son muy cortas; de éstas, unas 50 son de "Hamlet".

1 / 4
Publicidad
Publicidad

José Ramón Díaz Fernández, investigador español especialista en el tema de Shakespeare en la cultura contemporánea, explica que en sus inicios el cine recurrió a este dramaturgo inglés "por motivaciones tanto culturales como económicas. Por un lado, llevar los clásicos a la pantalla confería un aura de respetabilidad a un nuevo medio de expresión que para muchos no era más que un espectáculo de feria. Por otra parte, los autores clásicos y la Biblia proporcionaban multitud de historias a los estudios de cine sin tener que pagar derechos de autor, lo cual era también un argumento digno de tenerse en cuenta".

El artículo de Díaz Fernández, publicado en la edición 95-96 de la revista Casa del Tiempo de la Universidad Autónoma Metropolitana (enero 2007) señala también que "las adaptaciones shakespeareanas del periodo mudo se convierten, pues, en un fenómeno mucho más internacional de lo que pudiera pensarse ya que, al no haber problemas de doblaje, lo único que había que hacer para exportar una película era traducir los intertítulos. No solo se ruedan adaptaciones en Estados Unidos e Inglaterra sino también en Francia, Italia y Alemania, y su difusión va más allá de las fronteras del propio país".

Por ello se calcula que tan solo en la época del cine mudo, las películas relacionadas con Shakespeare llegan a 400, aunque claro, algunas son muy cortas, de las cuales un número de 50 o 55 pertenecen únicamente a Hamlet; es pues el autor más adaptado a cine señala Alfredo Michel Modenessi, doctor en literatura comparada, profesor de tiempo completo en la UNAM, uno de los mayores traductores de William Shakespeare en lengua hispana y el único miembro mexicano de la Shakespeare Association of America, la International Shakespeare Association y la International Shakespeare Conference.

Vía telefónica desde Londres, donde se encuentra Modenessi desarrollando un libro sobre Shakespeare en el cine mexicano, el investigador señala que paradójicamente "con tanta película, en realidad ha habido una enorme escasez de obras maestras. Quizá haya mucho prejuicio al respecto, pero así lo creo", dice y comparte sus 10 mejores adaptaciones extranjeras:

1.- Otello, Estados Unidos, 1952. Dir. Orson Welles.

2.- Campanadas a media noche, España, 1965. Dir. Orson Welles. Contiene segmentos de Enrique IV, 1ª parte y Enrique IV, 2ª parte, Ricardo II y Enrique V, y utiliza algunos diálogos de Las alegres comadres de Windsor.

3.- Hamlet, URSS, 1964. Dir. Grigori Mijáilovich Kózintsev

4.- Rey Lear, URSS,1971. Dir. Grigori Mijáilovich Kózintsev

5.- Rey Lear 1971. Reino Unido. Peter Brook.

6.- Trono de sangre, Japón. 1957. Dr. Akira Kurosawa.

7.- Noche de epifanía, Estados Unidos-Irlanda, 1996. Dir. Trevor Nunn.

8.- La tempestad, Reino Unido, 1979. Dir. Derek Jarman.

9.- Maqbool, India, 2003. Dir. Vishal Bhardwaj. Adaptación de Macbeth.

10.- Omkara, India, 2006. Dir. Vishal Bharadwaj. Adaptación de Otelo.

11.- Enrique V, EU, 1989. Dir. Kenneth Branagh.

Alfredo Michel Modenessi, además de ser especialista en el tema más importante de Hispanoamérica ha reunido una filmoteca de más de 220 cintas en las que se aborda a este autor, porque es su trabajo y porque es su pasión, dice. Respecto a las más de 12 cintas nacionales que adaptan una obra o que "de pasadita" abordan temas shakespereanos, destaca las siguientes:

Adaptaciones

Romero y Julieta, 1943. Dir. Miguel M. Delgado.

Alusivas

Allá en el Rancho grande, 1936. Dir. Fernando de Fuentes.

El peñón de las Ánimas, 1943. Dir. Miguel Zacarías.

Bodas trágicas, 1946. Gilberto Martínez Solares.

Enamorada, 1946. Dir. Emilio "El Indio" Fernández. Tiene detalles de La Fierecilla domada.

El charro y la dama, 1949. Dir. Fernando Cortés. Adapta La Fierecilla domada.

Amarte duele, 2004. Dir. Fernando Sariñana.

Huapango, 2004. Dir. Iván Lipkies.

Besos de Azúcar, 2013. Dir. Carlos Cuarón.

A propósito de Huapango, el especialista Alfredo Michel Modenessi señala que a pesar de que esta cinta es un melodrama ranchero, extremadamente inteligente y muy bien planteado por Iván y por su mamá, doña María Elena Velasco, el público mexicano no la valoró en su momento, y todavía hoy no la aprecia, la rechaza y la critica porque hay muchos prejuicios sobre las producciones nacionales.

"La percepción de Shakespeare en México está plagada de prejuicios antimexicanos, es decir, hay una serie de personas que pagan primero cientos y cientos de pesos por ir a ver una producción del Royal Shakespeare Company o del National Theatre London, con subtítulos.

"Yo vivo en la Gran Bretaña, he visto esas producciones incluso desde antes de vivir aquí porque es mi trabajo y lo que puedo decir es que una compañía inglesa no va a garantizar que se respete el hecho, que es lo que luego me reprochan en México: '¡Cómo puedes comparar!'; he visto aquí bodrios de producciones y otras que andan regulares, pero ese mismo público no va a ir a ver un montaje mexicano por prejuicio".

Añade: "¡Por favor!, Shakespeare no es Dios, ¿o qué, su obra no se hizo para ser trabajada?".

Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta página, mismo que es propiedad de MILENIO DIARIO S.A. DE C.V.; su reproducción no autorizada constituye una infracción y un delito de conformidad con las leyes aplicables.