Hubert Malina publica el primer poemario en 'mè'hpàà'

El poeta de la Montaña de Guerrero asegura que "para las lenguas indígenas siempre es complicada la publicación"
El poeta Hubert Malina
El poeta Hubert Malina (Especial)

Ciudad de México

Se escribe para contarle algo a los demás. Se escribe para sacar los monstruos que cada uno lleva en su interior. Ambas son certezas de Hubert Malina, un poeta de la Montaña de Guerrero que escribe en lengua mè'hpàà.

TE RECOMENDAMOS: Se cumplen tres años sin José Emilio Pacheco

Malina se ha visto en la necesidad de defender el uso de su lengua y, al mismo tiempo, compartir lo que se ha vivido en los últimos años en esa región. Eso explora en el poemario bilingüe Xtámbaa / Piel de Tierra —coeditado por la Secretaría de Cultura y Pluralia Ediciones. El título está inspirado una ceremonia que se hace a los niños antes de nacer. “Yo lo uso justo como una metáfora del cuidado de la lengua, en tiempos donde hay una cultura globalizada, hegemónica, donde muchas culturas son invisibilizadas”.

“Pensé en la necesidad de crear un poemario que tratara sobre el cuidado de la lengua, pero en el que también se reflejara la situación actual de la Montaña, en especial la violencia, porque resulta fundamental hablar de lo que estamos viviendo cotidianamente”, cuenta.

“Cualquier persona cuenta las historias que vive y a mí, como a muchos otros, nos ha tocado vivir tiempos violentos en el estado, y en general en el país, pero lo importante es saber cómo contarlo. Yo quise contar esa parte que me tocó vivir desde la lengua que hablo y desde los elementos simbólicos que conforman mi cultura”.

Convencido de que la escritura surge porque se tiene algo que contar, Malina quería abordar temas actuales y ver cómo se refleja eso en la identidad de su pueblo, en quienes hablan alguna lengua originaria.

“Siempre que quieres contar algo se lo puedes contar a un amigo, pero a quien le gusta escribir lo hace, pero como una manera de estar dialogando con otras personas para que se conozca la realidad que vivimos los pueblos”. 

Presentado la noche del martes en la Sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes, el poemario de Hubert Malina representa el primer libro publicado en lengua mè'hpàà.

“En general, para las lenguas indígenas siempre es complicada la publicación, no hay muchas editoriales que le apuesten a las lenguas, a Pluralia le mandé una propuesta y aceptó, ellos han venido trabajando con poetas de otras lenguas. Hay muy pocas editoriales que publiquen lenguas originarias en el país.”


ASS