• Regístrate
Estás leyendo: Fiscalía cuenta con 24 traductores indígenas
Comparte esta noticia
Sábado , 22.09.2018 / 08:38 Hoy

Fiscalía cuenta con 24 traductores indígenas

La dependencia trabaja para hacer más sustantivo el trabajo tras la integración de carpetas contra personas de origen indígena
Publicidad
Publicidad

La Fiscalía General del Estado de Puebla (FGE) cuenta con 24 intérpretes de lenguas maternas y está en el proceso de incorporar un mismo número, con el propósito de hacer más sustantivo el trabajo tras la integración de carpetas de investigación contra personas indígenas, señaló el recién nombrado fiscal Jurídico y de Derechos Humanos, Ulises Sandal Ramos Koprivica, quien reconoció que aún con la incorporación de estos elementos, prevalece un déficit. 

En el marco de la conmemoración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, el funcionario apuntó que se busca fortalecer el número de intérpretes, pues explicó que una de las funciones del área a su cargo es apoyar a las personas que carecen del conocimiento o no dominan el idioma español, y se ven involucrados en situaciones de actos delictivos o son víctimas. 

Se estima que en la entidad hay poco más de 600 mil habitantes de origen náhuatl, totonaco, mazateco y popoloca, de ahí la necesidad de fortalecer el número de intérpretes para abatir el déficit que se registra. 

Comentó que en la entidad, los presos que se encuentran en centros penitenciarios donde predomina el idioma español, por lo que serán revisados sus expedientes para evitar que, por falta de intérpretes, se encuentre recluida gente inocente del cargo que se le imputa. 

Empero, aclaró que muchos de los casos no requieren de una intérprete, toda vez que los procesados o las víctimas tienen la característica de ser “multilingües”, al ser en realidad las autoridades las que desconocen las lenguas maternas. 

Además, remarcó que la fiscalía cuenta con personal para realizar las visitas correspondientes a quienes se encuentran recluidos.

Pese a ello, aceptó que el trabajo entre los tres niveles de gobierno es importante junto con el sector académico para fortalecer el respeto de los derechos humanos de los pueblos originales, que en ocasiones es vulnerable por la falta de un traductor. 

La Asamblea general de la ONU estableció el 9 de agosto como el Día Internacional de los Pueblos Indígenas, para conmemorar a las distintas comunidades nativas del mundo y concienciar a los países en la inclusión, respeto y conservación de la cultura de los pueblos ancestrales.

AMV

Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta página, mismo que es propiedad de MILENIO DIARIO S.A. DE C.V.; su reproducción no autorizada constituye una infracción y un delito de conformidad con las leyes aplicables.