Editará el IEAT libros de texto en lengua Yokot’an y Chol
Erróneamente se llama “Maya-Chontal” a la lengua de los chontales, pero lo correcto es “Yokot’an”.
La mayoría de los grupos Chontales y Choles no saben escribir en su propia lengua, es decir, en su lengua materna, a la que erróneamente llamamos “Maya-Chontal” en el caso de los chontales, pero que en realidad se llama “Yokot’an”, es por eso que en breve el Instituto de Educación para Adultos de Tabasco (IEAT) dotará de libros en los dialectos Yokot’an y Chol a poco más de 30,000 indígenas, mencionó ayer el director de esta instancia encargada de erradicar el analfabetismo en el estado, Gerardo Bravata Pintado, quien no obstante, dijo que los libros no solamente serán para los indígenas adultos, sino que inclusive se repartirán a los niños en escuelas primarias y secundarias.Para llevar acabo este ambicioso proyecto del Gobierno Federal, que en todo el país editará libros en los diferentes dialectos, será necesario capacitar a los propios indígenas, para que de generación en generación se den a la tarea de enseñar a escribir en el dialecto de sus comunidades.
En el caso del estado Tabasco, son especialistas en Yokot’an dirigidos por la maestra Bartola May May los que por el momento se encuentran desmembrando la gramática del dialecto, a fin de integrar un libro que tendrá leyendas, cuentos, historias de Tabasco y de las comunidades, entre muchos aprendizajes más.
“No es el lanzamiento de un libro en sí, lo que sucede es que estamos alfabetizando en lengua materna. En el estado Tabasco vamos empezar con la lengua Yokot’an, porque es la etnia indígena más numerosa”, comentó Bravata Pintado.
Mencionó que la lengua Yokot’an tiene presencia en Centro, Nacajuca, Jalpa, Macuspana, Centla y algunas partes de la Chontalpa, por lo que se consideran los hablantes más numerosos, pero no obstante, después se editará libros en lengua Chol, que tiene una importante presencia aquí en Tabasco, aún cuando no es originaria del estado.
“La lengua Chol proviene de Chiapas, pero en zonas de Tabasco la tenemos desde hace 100 años”, ilustró.
El director del IEAT repitió que son libros de texto y no son publicaciones de obra, en la que un grupo de especialistas tabasqueños en lengua Yokot’an se encuentra en su elaboración.Bravata Pintado aseguró que esos libros están editando para poder impartir alfabetización en lengua materna, ya que la mayoría de los indígenas no saben escribirla. “Van aprender a leer y describir en su lengua materna primero, y ya después en castellano”, dijo el director.
Villahermosa/Eduardo Beltrán








